TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:13:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1141《慈氏菩薩略修瑜伽念誦法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1141《từ thị Bồ Tát lược tu du già niệm tụng Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1141 慈氏菩薩略修瑜伽念誦法 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1141 từ thị Bồ Tát lược tu du già niệm tụng Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1141   No. 1141 慈氏菩薩略修愈誐念誦法卷上 từ thị Bồ Tát lược tu dũ nga niệm tụng pháp quyển thượng  青龍寺山林院一切經  thanh long tự sơn lâm viện nhất thiết Kinh   慈氏菩薩略修愈誐入法界五大觀門   từ thị Bồ Tát lược tu dũ nga nhập Pháp giới ngũ đại quán môn   品第一(并)序   phẩm đệ nhất (tinh )tự     大興善寺三藏沙門善無畏奉 詔譯     Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn thiện vô úy phụng  chiếu dịch  稽首(屘-子+亥)嚕左曩佛  一生補處妹怛唎(二合)耶  khể thủ (屘-tử +hợi )lỗ tả nẵng Phật   Nhất-sanh-bổ-xứ muội đát lợi (nhị hợp )da  四智四波羅蜜多  八大有情摩訶薩  tứ trí tứ Ba-la-mật-đa   bát đại hữu tình Ma-ha tát  五部諸明定慧相  諸波羅蜜男女像  ngũ bộ chư minh định tuệ tướng   chư Ba-la-mật nam nữ tượng  十方護世天王眾  我今盡皆稽首禮  thập phương hộ thế Thiên Vương chúng   ngã kim tận giai khể thủ lễ  為利一切修愈祇  速成慈氏大悉地  vi/vì/vị lợi nhất thiết tu dũ kì   tốc thành từ thị Đại tất địa  為修無生說愈誐  樂求有相兼說相  vi/vì/vị tu vô sanh thuyết dũ nga   lạc/nhạc cầu hữu tướng kiêm thuyết tướng  有無二相同一體  文字觀照實相智  hữu vô nhị tướng đồng nhất thể   văn tự quán chiếu thật tướng trí  三種波羅壞無相  身口意業成三密  tam chủng ba la hoại vô tướng   thân khẩu ý nghiệp thành tam mật  三密即成應化法  五輪五智是五分  tam mật tức thành ưng hóa pháp   ngũ luân ngũ trí thị ngũ phần  五分盡攝法界輪  是故我今禮愈誐  ngũ phần tận nhiếp Pháp giới luân   thị cố ngã kim lễ dũ nga  愈誐即是慈氏尊  是故我今修愈誐  dũ nga tức thị từ thị tôn   thị cố ngã kim tu dũ nga  速證慈氏同一體  tốc chứng từ thị đồng nhất thể 若欲現世不捨色身。速證慈氏宮同會說法。 nhược/nhã dục hiện thế bất xả sắc thân 。tốc chứng từ thị cung đồng hội thuyết Pháp 。 得大悉地者。必依此愈誐念誦。 đắc Đại tất địa giả 。tất y thử dũ nga niệm tụng 。 必獲無上大悉地。若欲依此法念誦。 tất hoạch vô thượng Đại tất địa 。nhược/nhã dục y thử pháp niệm tụng 。 先觀淨法界心三昧耶。頂上智火輪狀如日初出。色赫奕三角。 tiên quán tịnh pháp giới tâm tam muội da 。đảnh/đính thượng trí hỏa luân trạng như nhật sơ xuất 。sắc hách dịch tam giác 。 漫荼攞其形如左。 mạn đồ la kỳ hình như tả 。 【圖】淨法界心真言曰。 【đồ 】tịnh pháp giới tâm chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄 腩(一) 覽(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà  nạm (nhất ) lãm (nhị nhất biến ) 如頂上觀三角智火遍身燒盡。 như đảnh/đính thượng quán tam giác trí hỏa biến thân thiêu tận 。 五蘊皆空唯有空寂。從中觀金剛座。腰已下紫磨方。 ngũ uẩn giai không duy hữu không tịch 。tùng trung quán Kim Cương tọa 。yêu dĩ hạ tử ma phương 。 金剛輪其形如左。 Kim Cương luân kỳ hình như tả 。 【圖】金剛輪真言曰。 【đồ 】Kim Cương luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 馱 腩(一) 遏(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) Đà  nạm (nhất ) át (nhị nhất biến ) 號曰金剛輪座。 hiệu viết Kim Cương luân tọa 。 從金剛輪上觀水輪。色白如賞佉。 tùng Kim Cương luân thượng quán thủy luân 。sắc bạch như thưởng khư 。 其形如滿月圓形如左。 kỳ hình như mãn nguyệt viên hình như tả 。 【圖】水輪真言曰。 【đồ 】thủy luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m va.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m va.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 馱(引) 腩(一) (文*感](二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) Đà (dẫn ) nạm (nhất ) (văn *cảm (nhị nhất biến ) 號曰水輪。 hiệu viết thủy luân 。 又從水輪上當心中想智火輪。 hựu tùng thủy luân thượng đương tâm trung tưởng trí hỏa luân 。 三角赤色尖頭向上。號曰一切智心。其形如左。 tam giác xích sắc tiêm đầu hướng thượng 。hiệu viết nhất thiết trí tâm 。kỳ hình như tả 。 【圖】火輪真言曰。 【đồ 】hỏa luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) 囕(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) 囕(nhị nhất biến ) 又於眉上觀半月仰輪狀。若黑風靉靆垂雲。 hựu ư my thượng quán bán nguyệt ngưỡng luân trạng 。nhược/nhã hắc phong ái đãi thùy vân 。 又其形如左。 hựu kỳ hình như tả 。 【圖】風輪真言曰。 【đồ 】phong luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ha.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ha.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) 含(去聲)(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) hàm (khứ thanh )(nhị nhất biến ) 又於頂上觀kha.m欠字為虛空。具一切色。 hựu ư đảnh/đính thượng quán kha.mkhiếm tự vi/vì/vị hư không 。cụ nhất thiết sắc 。 其形如左。 kỳ hình như tả 。 【圖】虛空輪真言曰。 【đồ 】hư không luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m kha.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m kha.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) (居*撿](二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) (cư *kiểm (nhị nhất biến ) 圖五輪形如左。 đồ ngũ luân hình như tả 。 【圖】觀五輪及以法界眼圖如上。以五智輪嚴身。 【đồ 】quán ngũ luân cập dĩ Pháp giới nhãn đồ như thượng 。dĩ ngũ trí luân nghiêm thân 。 普通真言一切佛心印加持五支。 phổ thông chân ngôn nhất thiết Phật tâm ấn gia trì ngũ chi 。 即成金剛不壞無漏智清淨法身。 tức thành Kim Cương bất hoại vô lậu trí thanh tịnh Pháp thân 。 以定慧為日月安置於眼界。以用法界眼觀。眼遍照十方界。 dĩ định tuệ vi/vì/vị nhật nguyệt an trí ư nhãn giới 。dĩ dụng Pháp giới nhãn quán 。nhãn biến chiếu thập phương giới 。 既身如是。此漫拏攞亦然。以此法界觀五輪。 ký thân như thị 。thử mạn nã la diệc nhiên 。dĩ thử pháp giới quán ngũ luân 。 先觀智火燒除漫拏攞地一切穢惡。其形如左。 tiên quán trí hỏa thiêu trừ mạn nã la địa nhất thiết uế ác 。kỳ hình như tả 。 【圖】 【đồ 】 智火真言曰。 trí hỏa chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 馱(引) 腩(一) 囕(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) Đà (dẫn ) nạm (nhất ) 囕(nhị nhất biến ) 燒除地穢。已下唯有虛空。 thiêu trừ địa uế 。dĩ hạ duy hữu hư không 。 於虛空中又觀空輪。其輪形如左。 ư hư không trung hựu quán không luân 。kỳ luân hình như tả 。 【圖】觀虛空輪真言曰。 【đồ 】quán hư không luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m kha.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m kha.m 納 莾 三 滿 多 (慕*骨) 馱(引) 腩(一) (居*撿](二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) Đà (dẫn ) nạm (nhất ) (cư *kiểm (nhị nhất biến ) 又從虛空輪上觀風輪。形如仰月黑色。 hựu tùng hư không luân thượng quán phong luân 。hình như ngưỡng nguyệt hắc sắc 。 其形如左。 kỳ hình như tả 。 【圖】觀風輪真言曰。 【đồ 】quán phong luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ha.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ha.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 馱(引) 腩(一) 含(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) Đà (dẫn ) nạm (nhất ) hàm (nhị nhất biến ) 又從風輪上想火輪。三角赤色。其形如左。 hựu tùng phong luân thượng tưởng hỏa luân 。tam giác xích sắc 。kỳ hình như tả 。 【圖】 【đồ 】 觀智火輪真言曰。 quán trí hỏa luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m ra.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) 囕(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) 囕(nhị nhất biến ) 又從火輪上想水輪。號曰大悲水輪。 hựu tùng hỏa luân thượng tưởng thủy luân 。hiệu viết đại bi thủy luân 。 白如雪乳色形如圓月輪。其形如左。 bạch như tuyết nhũ sắc hình như viên nguyệt luân 。kỳ hình như tả 。 【圖】觀水輪真言曰。 【đồ 】quán thủy luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m va.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m va.m 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) (武*感](二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) (vũ *cảm (nhị nhất biến ) 又從水輪上觀金剛輪。方形黃色。其形如左。 hựu tùng thủy luân thượng quán Kim Cương luân 。phương hình hoàng sắc 。kỳ hình như tả 。 【圖】 【đồ 】 觀金剛輪真言曰。 quán Kim Cương luân chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩 遏(二一遍) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm  át (nhị nhất biến ) 如上觀五輪了。 như thượng quán ngũ luân liễu 。 即以普通真言及印加持於地上。即成真實金剛輪。 tức dĩ phổ thông chân ngôn cập ấn gia trì ư địa thượng 。tức thành chân thật Kim Cương luân 。 又觀愈誐海會聖眾。漫拏攞圖形如左。 hựu quán dũ nga hải hội Thánh chúng 。mạn nã la đồ hình như tả 。 如上觀五輪及漫拏攞海會已。 như thượng quán ngũ luân cập mạn nã la hải hội dĩ 。 便誦普通真言。以普通印加持地。 tiện tụng phổ thông chân ngôn 。dĩ phổ thông ấn gia trì địa 。 便成真實金剛輪大愈誐漫拏攞海會。普通真言曰。 tiện thành chân thật Kim Cương luân Đại dũ nga mạn nã la hải hội 。phổ thông chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m sa rva na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m sa rva 納 莽 三 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) 薩 囉(武*我](二合) nạp  mãng  tam  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) tát  La (vũ *ngã (nhị hợp ) thaa kha.m u dga te spha ra he thaa kha.m u dga te spha ra he 他(上) 欠 (鳥*骨) 捺蘖(二合) 底(二) 薩破(二合) 囉 醯 tha (thượng ) khiếm  (điểu *cốt ) nại nghiệt (nhị hợp ) để (nhị ) tát phá (nhị hợp ) La  hề ma.m ga ga na ka.m svaa haa ma.m ga ga na ka.m svaa haa (牟*含) 誐 誐 曩 撿 薩(武*我](二合引) 賀(三) (mưu *hàm ) nga  nga  nẵng  kiểm  tát (vũ *ngã (nhị hợp dẫn ) hạ (tam ) 此真言亦於供養中而成普通供養真言。 thử chân ngôn diệc ư cúng dường trung nhi thành phổ thông cúng dường chân ngôn 。 於五部之中為普供養。其普通手印相者。 ư ngũ bộ chi trung vi/vì/vị phổ cúng dường 。kỳ phổ thông thủ ấn tướng giả 。 以定慧二手十輪相叉齊度。即是普通印。 dĩ định tuệ nhị thủ thập luân tướng xoa tề độ 。tức thị phổ thông ấn 。 若用此印加持身。即成金剛不壞之身也。 nhược/nhã dụng thử ấn gia trì thân 。tức thành Kim Cương bất hoại chi thân dã 。 若加持地上便成金剛地漫拏攞。如此五輪如上。 nhược/nhã gia trì địa thượng tiện thành Kim cương địa mạn nã la 。như thử ngũ luân như thượng 。 略觀慈氏菩薩修愈誐漫拏攞。 lược quán từ thị Bồ Tát tu dũ nga mạn nã la 。 大圓明內更觀九圓明八金剛界道。 Đại Viên Minh nội cánh quán cửu Viên Minh bát Kim Cương giới đạo 。 其中圓明慈氏菩薩白肉色。頭戴五智如來冠。左手執紅蓮花。 kỳ trung Viên Minh từ thị Bồ Tát bạch nhục sắc 。đầu đái ngũ trí Như Lai quan 。tả thủ chấp hồng liên hoa 。 於蓮花上畫法界塔印。右手大拇指押火輪甲上。 ư liên hoa thượng họa Pháp giới tháp ấn 。hữu thủ Đại mẫu chỉ áp hỏa luân giáp thượng 。 餘指散舒微屈風幢。種種寶光。 dư chỉ tán thư vi khuất phong tràng 。chủng chủng Bảo quang 。 於寶蓮花上半跏而坐。種種瓔珞天衣白帶鐶釧莊嚴。 ư bảo liên hoa thượng bán già nhi tọa 。chủng chủng anh lạc thiên y bạch đái hoàn xuyến trang nghiêm 。 於八圓明中安四智三昧耶等。 ư bát Viên Minh trung an tứ trí tam muội da đẳng 。 下漫拏攞品中一一分明。 hạ mạn nã la phẩm trung nhất nhất phân minh 。 如上觀以便作三昧耶辟除護身結界等事。次第而作之。 như thượng quán dĩ tiện tác tam muội da tích trừ hộ thân kết giới đẳng sự 。thứ đệ nhi tác chi 。 次說三昧耶真言曰。 thứ thuyết tam muội da chân ngôn viết 。 o.m va jraa ja li sa ma ya o.m va jraa ja li sa ma ya 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 躭囉(二合) 耽 履 三 莽 也 ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) đam  lý  tam  mãng  dã 其手印相以智定二手十輪相叉合掌。 kỳ thủ ấn tướng dĩ trí định nhị thủ thập luân tướng xoa hợp chưởng 。 誦明五遍加持五處。便成三昧耶身。 tụng minh ngũ biến gia trì ngũ xứ/xử 。tiện thành tam muội da thân 。 此名一切佛心三昧耶印。因以此印生一切印故。 thử danh nhất thiết Phật tâm tam muội da ấn 。nhân dĩ thử ấn sanh nhất thiết ấn cố 。 先作三昧耶印。 tiên tác tam muội da ấn 。 金剛部三昧耶真言曰。 Kim Cương bộ tam muội da chân ngôn viết 。 o.m va jra va ndha tra .t o.m va jra va ndha tra .t 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 躭囉(二合) 滿 陀 怛喇(二合) 吒(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) mãn  đà  đát lạt (nhị hợp ) trá (nhất ) 其印相作前金剛合掌印。 kỳ ấn tướng tác tiền Kim cương hiệp chưởng ấn 。 便成合作拳繫置心上。當繫心腑時。誦明一七遍。 tiện thành hợp tác quyền hệ trí tâm thượng 。đương hệ tâm phủ thời 。tụng minh nhất thất biến 。 散其合拳雙下三繫。此名結金剛界印。三繫心已。 tán kỳ hợp quyền song hạ tam hệ 。thử danh kết/kiết Kim Cương giới ấn 。tam hệ tâm dĩ 。 由是真言及印力故。能淨三業堅固母地心。 do thị chân ngôn cập ấn lực cố 。năng tịnh tam nghiệp kiên cố mẫu địa tâm 。 次於持誦處遣除穢觸及為障者。 thứ ư trì tụng xứ/xử khiển trừ uế xúc cập vi/vì/vị chướng giả 。 凡獻香花塗香末香并諸供具。 phàm hiến hương hoa đồ hương mạt hương tinh chư cung cụ 。 辟除去垢清淨光現增威作金剛界。結諸方界護身及伴。 tích trừ khứ cấu thanh Tịnh Quang hiện tăng uy tác Kim Cương giới 。kết/kiết chư phương giới hộ thân cập bạn 。 護居住處如上所說。 hộ cư trụ xứ như thượng sở thuyết 。 有未詳臨事要須一一皆誦真言作印護持。能使成就無諸障難。 hữu vị tường lâm sự yếu tu nhất nhất giai tụng chân ngôn tác ấn hộ trì 。năng sử thành tựu vô chư chướng nạn/nan 。 當用降三世尊明王真言及手印而作加持各能成辦諸事 đương dụng hàng tam thế tôn minh vương chân ngôn cập thủ ấn nhi tác gia trì các năng thành biện chư sự 業等。 nghiệp đẳng 。 次誦降三世尊明王真言曰。 thứ tụng hàng tam thế tôn minh vương chân ngôn viết 。 o.m ni su mbha va jra huu.m o.m ni su mbha va jra huu.m 鄔(合*牛)(二合) (寧*頁] 三 婆(上)(一) (武*我] 耽囉(二合)(二) 虎(合*牛](二合)(三) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (ninh *hiệt  tam  Bà (thượng )(nhất ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp )(nhị ) hổ (hợp *hồng (nhị hợp )(tam ) 此名降三世明王真言。成辦諸事者。 thử danh Hàng tam thế minh Vương chân ngôn 。thành biện/bạn chư sự giả 。 其印相以智定二手各為拳。 kỳ ấn tướng dĩ trí định nhị thủ các vi/vì/vị quyền 。 竪其風幢掘大空輪入掌內。以地水火輪三輪押之即成。 thọ kỳ phong tràng quật Đại không luân nhập chưởng nội 。dĩ địa thủy hỏa luân tam luân áp chi tức thành 。 其印以定手印置在心上。以智手印用觸諸物。 kỳ ấn dĩ định thủ ấn trí tại tâm thượng 。dĩ trí thủ ấn dụng xúc chư vật 。 及結地界四方四隅乃至上下等方。 cập kết/kiết địa giới tứ phương tứ ngung nãi chí thượng hạ đẳng phương 。 右轉三遍指上下便成。結十方界訖。 hữu chuyển tam biến chỉ thượng hạ tiện thành 。kết/kiết thập phương giới cật 。 次警覺本尊及一切諸世尊四智四波羅蜜多。 thứ cảnh giác bản tôn cập nhất thiết chư Thế Tôn tứ trí tứ Ba-la-mật-đa 。 從三昧耶起觀瞻愈(以*宜)者。愍念懃苦憶昔本願降赴道場。 tùng tam muội da khởi quán chiêm dũ (dĩ *nghi )giả 。mẫn niệm cần khổ ức tích Bổn Nguyện hàng phó đạo tràng 。 警覺真言曰。 cảnh giác chân ngôn viết 。 o.m va jra ti .s.ta o.m va jra ti .s.ta 鄔(合*牛)(二合) (武*葛] 耽羅(二合)(一) (底*以] 瑟吒(二合)(二) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *cát  đam La (nhị hợp )(nhất ) (để *dĩ  sắt trá (nhị hợp )(nhị ) 其手印相。以智定二手地輪鉤鎖相連。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ địa luân câu tỏa tướng liên 。 屈其大空令入掌中。 khuất kỳ đại không lệnh nhập chưởng trung 。 以水輪及以火輪雙押大空輪。風幢向前相著。以掌向上便誦真言七遍。 dĩ thủy luân cập dĩ hỏa luân song áp Đại không luân 。phong tràng hướng tiền tưởng trước 。dĩ chưởng hướng thượng tiện tụng chân ngôn thất biến 。 以印從下發起請本尊。 dĩ ấn tòng hạ phát khởi thỉnh bản tôn 。 是名發起本尊之印也。 thị danh phát khởi bản tôn chi ấn dã 。 發請本尊真言曰。 phát thỉnh bản tôn chân ngôn viết 。 o.m va jra.m sa ma ja.h o.m va jra.m sa ma ja.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囕(二合) 糝 忙 耽(急重呼之)(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam 囕(nhị hợp ) tảm  mang  đam (cấp trọng hô chi )(nhất ) 其手印相。以智定二手相叉作金剛拳。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tướng xoa tác Kim Cương quyền 。 不解此拳以智風幢撥智大空。定手亦然。 bất giải thử quyền dĩ trí phong tràng bát trí đại không 。định thủ diệc nhiên 。 如是三彈指。誦明一七遍。即成發請。 như thị tam đàn chỉ 。tụng minh nhất thất biến 。tức thành phát thỉnh 。 凡請諸尊定法。心想本尊在覩史陀宮珊瑚殿上。 phàm thỉnh chư tôn định pháp 。tâm tưởng bản tôn tại đổ sử đà cung san hô điện thượng 。 普現色身三昧耶起。 phổ hiện sắc thân tam muội da khởi 。 從珊瑚殿上白寶階道場降臨道場。其形如左。 tùng san hô điện thượng bạch bảo giai đạo tràng hàng lâm đạo tràng 。kỳ hình như tả 。 大圓明內。更有五圓明。四隅四半月輪。 Đại Viên Minh nội 。cánh hữu ngũ Viên Minh 。tứ ngung tứ bán nguyệt luân 。 八寶塔。四金剛輪。四金剛杵。界道。 bát bảo tháp 。tứ Kim Cương luân 。tứ Kim Cương xử 。giới đạo 。 其中圓明本尊慈氏菩薩。次四面智波羅蜜多菩薩。 kỳ trung Viên Minh bản tôn từ thị Bồ Tát 。thứ tứ diện trí Ba-la-mật-đa Bồ Tát 。 四隅四內供養等菩薩。其圓明外邊。旋智火光焰。 tứ ngung tứ nội cung dưỡng đẳng Bồ Tát 。kỳ Viên Minh ngoại biên 。toàn trí hỏa quang diệm 。 從空而降其聖者等。皆頭戴五智如來冠。 tùng không nhi hàng kỳ Thánh Giả đẳng 。giai đầu đái ngũ trí Như Lai quan 。 各執本印契半跏而坐。其慈氏等尊亦如上說。 các chấp bản ấn khế bán già nhi tọa 。kỳ từ thị đẳng tôn diệc như thượng thuyết 。 左手執紅蓮華。於華上置法界塔印。 tả thủ chấp hồng liên hoa 。ư hoa thượng trí Pháp giới tháp ấn 。 右手作說法之印。如上是也。莊嚴如上。 hữu thủ tác thuyết Pháp chi ấn 。như thượng thị dã 。trang nghiêm như thượng 。 想已便迎請本尊。 tưởng dĩ tiện nghênh thỉnh bản tôn 。 請本尊真言曰。 thỉnh bản tôn chân ngôn viết 。 o.m va jro ku `sa ja.h o.m va jro ku `sa ja.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽(口*朗](二合引) 俱 捨 耽(急重呼)(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam (khẩu *lãng (nhị hợp dẫn ) câu  xả  đam (cấp trọng hô )(nhất ) 其手印相。以智定二手各作金剛拳。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ các tác Kim Cương quyền 。 竪二風幢。以智腕置定手腕上。 thọ nhị phong tràng 。dĩ trí oản trí định thủ oản thượng 。 向外作鉤形而作此印已。誦明一七遍。三召請既蒙來赴。 hướng ngoại tác câu hình nhi tác thử ấn dĩ 。tụng minh nhất thất biến 。tam triệu thỉnh ký mông lai phó 。 次請入道場。 thứ thỉnh nhập đạo tràng 。 請入道場真言曰。 thỉnh nhập đạo tràng chân ngôn viết 。 o.m va jra pa `sa huu.m o.m va jra pa `sa huu.m 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽羅(二合) 簸 捨 虎(合*牛](二合)(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) bá  xả  hổ (hợp *hồng (nhị hợp )(nhất ) 其手印相。以智定二手作金剛拳。竪二地輪。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác Kim Cương quyền 。thọ nhị địa luân 。 二大空交結。右押左。既奉請入已。 nhị đại không giao kết/kiết 。hữu áp tả 。ký phụng thỉnh nhập dĩ 。 誦明一七遍。便辟除尾曩夜迦。示三昧耶。依請而住。 tụng minh nhất thất biến 。tiện tích trừ vĩ nẵng dạ Ca 。thị tam muội da 。y thỉnh nhi trụ/trú 。 請住真言曰。 thỉnh trụ/trú chân ngôn viết 。 o.m va jra gha.m .ta a.h o.m va jra gha.m .ta a.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) 健(引) 吒 惡(一)(鈴也) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) kiện (dẫn ) trá  ác (nhất )(linh dã ) 其手印相。以智定二手作金剛拳。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác Kim Cương quyền 。 竪二地輪屈二大空輪。雙入掌中。上來發請。 thọ nhị địa luân khuất nhị Đại không luân 。song nhập chưởng trung 。thượng lai phát thỉnh 。 乃至歡喜令堅固而住。真言一七遍。 nãi chí hoan hỉ lệnh kiên cố nhi trụ/trú 。chân ngôn nhất thất biến 。 堅固真言曰。 kiên cố chân ngôn viết 。 o.m va jra spho .ta va.m o.m va jra spho .ta va.m 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) 塞普(二合) 吒 (武*感](一)(鎖也) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) tắc phổ (nhị hợp ) trá  (vũ *cảm (nhất )(tỏa dã ) 其手印相。智定二手相拍。便成堅固印。 kỳ thủ ấn tướng 。trí định nhị thủ tướng phách 。tiện thành kiên cố ấn 。 次應灌沐本尊及己身灌頂。真言曰。 thứ ưng quán mộc bản tôn cập kỷ thân quán đảnh 。chân ngôn viết 。 o.m va jra mo ka .ta.h o.m va jra mo ka .ta.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) (牟*古] 迦 姹(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) (mưu *cổ  Ca  xá (nhất ) 其手印相。以智手水輪與大空輪相捻。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí thủ thủy luân dữ Đại không luân tướng niệp 。 餘輪直竪按水器上。想沐浴本尊。 dư luân trực thọ án thủy khí thượng 。tưởng mộc dục bản tôn 。 以印灑尊及己身頂上。奉獻遏囉伽(二合)香水。想灌本尊頂。 dĩ ấn sái tôn cập kỷ thân đảnh/đính thượng 。phụng hiến át La già (nhị hợp )hương thủy 。tưởng quán bản tôn đảnh/đính 。 用此印并誦真言三七遍。 dụng thử ấn tinh tụng chân ngôn tam thất biến 。   昧怛唎(二合)也菩薩修愈誐法奉獻本尊   muội đát lợi (nhị hợp )dã Bồ Tát tu dũ nga Pháp phụng hiến bản tôn   香花等品第二   hương hoa đẳng phẩm đệ nhị 復次所有水陸。 phục thứ sở hữu thủy lục 。 所生香花寶燈塗香末香燒香散花等。各以本尊真言加持一七遍。 sở sanh hương hoa bảo đăng đồ hương mạt hương thiêu hương tán hoa đẳng 。các dĩ ản tôn chân ngôn gia trì nhất thất biến 。 以用奉獻。先奉燒香。 dĩ dụng phụng hiến 。tiên phụng thiêu hương 。 奉獻燒香真言曰。 phụng hiến thiêu hương chân ngôn viết 。 o.m va jra dhu pe a.h o.m va jra dhu pe a.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽羅(二合) 度 閉(一) 惡(入) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) độ  bế (nhất ) ác (nhập ) 其手印相。 kỳ thủ ấn tướng 。 以智定二手作金剛拳按其香爐上。持誦真言經二七遍。即成真實香雲。 dĩ trí định nhị thủ tác Kim Cương quyền án kỳ hương lô thượng 。trì tụng chân ngôn Kinh nhị thất biến 。tức thành chân thật hương vân 。 遍滿十方一切世界。無所不至。廣作佛事。 biến mãn thập phương nhất thiết thế giới 。vô sở bất chí 。quảng tác Phật sự 。 次奉獻妙花。奉獻妙花真言曰。 thứ phụng hiến diệu hoa 。phụng hiến diệu hoa chân ngôn viết 。 o.m va jra puu .spe o.m o.m va jra puu .spe o.m 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) 補 澁閉(二合) 唵 ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) bổ  sáp bế (nhị hợp ) úm 其手印相。以智定二手作金剛合掌。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác Kim cương hợp chưởng 。 用加持誦真言經一七遍。即成真實寶花。 dụng gia trì tụng chân ngôn Kinh nhất thất biến 。tức thành chân thật bảo hoa 。 滿十方世界。作大佛事。成寶花三昧耶身。 mãn thập phương thế giới 。tác Đại Phật sự 。thành bảo hoa tam muội da thân 。 次奉獻寶燈真言曰。 thứ phụng hiến bảo đăng chân ngôn viết 。 o.m va jra ni pe dii.h o.m va jra ni pe dii.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) 儞 閉(一) 儞(入) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) nễ  bế (nhất ) nễ (nhập ) 其手印相。以智定二手作金剛拳。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác Kim Cương quyền 。 竪二大空置於心上。持誦真言經一七遍。 thọ nhị đại không trí ư tâm thượng 。trì tụng chân ngôn Kinh nhất thất biến 。 便成寶燈香燈莽尼寶燈蘇燈香花燈等。 tiện thành bảo đăng hương đăng mãng ni bảo đăng tô đăng hương hoa đăng đẳng 。 遍滿十方一切世界。普獻智燈供養。 biến mãn thập phương nhất thiết thế giới 。phổ hiến trí đăng cúng dường 。 次奉獻塗香真言曰。 thứ phụng hiến đồ hương chân ngôn viết 。 o.m va jra ga nvo ga.h o.m va jra ga nvo ga.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) 獻 度(引)(一) 虐 ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) hiến  độ (dẫn )(nhất ) ngược 其手印相。以智定二手覆掌散舒八輪。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ phước chưởng tán thư bát luân 。 以右手大空輪押左大空輪上。 dĩ hữu thủ Đại không luân áp tả Đại không luân thượng 。 持誦真言經一七遍。即同塗香三昧耶菩薩。 trì tụng chân ngôn Kinh nhất thất biến 。tức đồng đồ hương tam muội da Bồ Tát 。 遍周法界無所不至。供養一切諸佛菩薩摩訶薩。 biến chu Pháp giới vô sở bất chí 。cúng dường nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如上諸供養香花燈塗香等。皆同本三莽耶身無所不至。 như thượng chư cúng dường hương hoa đăng đồ hương đẳng 。giai đồng bổn tam mãng da thân vô sở bất chí 。 次當歸依三寶 次當出罪懺悔 次當隨喜 thứ đương quy y Tam Bảo  thứ đương xuất tội sám hối  thứ đương tùy hỉ 功德 次當勸請功德常住 次當發母地心 công đức  thứ đương khuyến thỉnh công đức thường trụ  thứ đương phát mẫu địa tâm  次當讚歎佛功德 次當讚歎發殊勝上願  thứ đương tán thán Phật công đức  thứ đương tán thán phát thù thắng thượng nguyện  次當運心供養  thứ đương vận tâm cúng dường 其歸依三寶者云。 kỳ quy y Tam Bảo giả vân 。 願我從今身乃至當坐母地道場。歸依如來無上三身。 nguyện ngã tùng kim thân nãi chí đương tọa mẫu địa đạo tràng 。quy y Như Lai vô thượng tam thân 。 歸依方廣大乘法藏(禮三拜)歸依一切不退轉菩薩大有情眾 quy y phương quảng đại thừa Pháp tạng (lễ tam bái )quy y nhất thiết Bất-thoái-chuyển Bồ Tát Đại hữu tình chúng (禮三拜)應當如是歸依三寶。 (lễ tam bái )ứng đương như thị quy y Tam Bảo 。 其出罪懺悔者云。自從無始已來。 kỳ xuất tội sám hối giả vân 。tự tùng vô thủy dĩ lai 。 乃至今日煩惱覆纏。又流浪生死。三種業障造罪無邊。 nãi chí kim nhật phiền não phước triền 。hựu lưu lãng sanh tử 。tam chủng nghiệp chướng tạo tội vô biên 。 今日誠心發露懺悔。 kim nhật thành tâm phát lộ sám hối 。 應當廣懺令使罪滅(禮三拜)隨喜功德者云。 ứng đương quảng sám lệnh sử tội diệt (lễ tam bái )tùy hỉ công đức giả vân 。 三世如來及諸菩薩為眾生故。脩無量功德。所有功德我當隨喜(禮三拜)。 tam thế Như Lai cập chư Bồ-tát vi/vì/vị chúng sanh cố 。tu vô lượng công đức 。sở hữu công đức ngã đương tùy hỉ (lễ tam bái )。 勸請常住者云。唯願諸佛久住於世間。 khuyến thỉnh thường trụ giả vân 。duy nguyện chư Phật cửu trụ ư thế gian 。 依愈誐理趣無住空囉(二合)復請轉大法輪遍十方 y dũ nga lý thú vô trụ không La (nhị hợp )phục thỉnh chuyển Đại Pháp luân biến thập phương 淨土。 tịnh thổ 。 發母地心者。始從今日乃至當坐正覺道場。 phát mẫu địa tâm giả 。thủy tòng kim nhật nãi chí đương tọa chánh giác đạo tràng 。 誓發無上大母地心。誓度無量諸有情類。 thệ phát vô thượng Đại mẫu địa tâm 。thệ độ vô lượng chư hữu tình loại 。 皆令免離生死苦海。今所發心。 giai lệnh miễn ly sanh tử khổ hải 。kim sở phát tâm 。 復當遠離我法二相。我法平等無自性故。 phục đương viễn ly ngã pháp nhị tướng 。ngã pháp bình đẳng vô tự tánh cố 。 應當知是發母地心。以真言加持。令母地心堅固不退。 ứng đương tri thị phát mẫu địa tâm 。dĩ chân ngôn gia trì 。lệnh mẫu địa tâm kiên cố bất thoái 。 母地心不退堅固真言曰。 mẫu địa tâm bất thoái kiên cố chân ngôn viết 。 o.m bo dhi ci tta mu tma da yaa o.m bo dhi ci tta mu tma da yaa 鄔(合*牛)(二合) 母 地 質 多(一) 慕 怛簸(二合) 曩 夜(引) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) mẫu  địa  chất  đa (nhất ) mộ  đát bá (nhị hợp ) nẵng  dạ (dẫn ) mi mi 其手印相。以智定二手作合掌金剛。 kỳ thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác hợp chưởng Kim cương 。 以發母地心真言加持。誦一七遍。 dĩ phát mẫu địa tâm chân ngôn gia trì 。tụng nhất thất biến 。 次當讚歎者云。誦讚歎真言曰。 thứ đương tán thán giả vân 。tụng tán thán chân ngôn viết 。 ka ma la mo kha ka ma la laa ca ka ma la mo kha ka ma la laa ca 迦(上) 莽 攞 墓 佉(上)(一) 迦(上) 莽 攞 虜(引) 左 Ca (thượng ) mãng  la  mộ  khư (thượng )(nhất ) Ca (thượng ) mãng  la  lỗ (dẫn ) tả na ka ma laa sa na ka ma la ha na ka ma laa sa na ka ma la ha 曩(二) 迦(上) 莽 攞(引) 薩 曩(平)(三) 迦(上) 莽 攞 訶 nẵng (nhị ) Ca (thượng ) mãng  la (dẫn ) tát  nẵng (bình )(tam ) Ca (thượng ) mãng  la  ha sta ka ma laa bha.m mo ni sta ka ma laa bha.m mo ni 薩跢(二合)(四) 迦(上) 莽 攞(引) 婆(合*牛)(二合)(五) 莽 (寧*頁] tát 跢(nhị hợp )(tứ ) Ca (thượng ) mãng  la (dẫn ) Bà (hợp *hồng )(nhị hợp )(ngũ ) mãng  (ninh *hiệt ka ma la ka ma la sa.m bha va sa ka ka ma la ka ma la sa.m bha va sa ka 迦(上) 莽 攞(上) 迦(上) 莽 攞 糝 婆 (武*我)(六) 薩 迦(上) Ca (thượng ) mãng  la (thượng ) Ca (thượng ) mãng  la  tảm  Bà  (vũ *ngã )(lục ) tát  Ca (thượng ) la ma la k.saa la na mo stu la ma la k.saa la na mo stu 攞 莽 攞 訖灑(二合引) 攞(七) 納 (牟*古) 斯覩(二合上入聲呼) la  mãng  la  cật sái (nhị hợp dẫn ) la (thất ) nạp  (mưu *cổ ) tư đổ (nhị hợp thượng nhập thanh hô ) te te 底(八) để (bát ) 次當發勝上願者云。願諸眾生多饒財寶。 thứ đương phát thắng thượng nguyện giả vân 。nguyện chư chúng sanh đa nhiêu tài bảo 。 悲常當勇施具足智慧常懷大忍作善因緣得宿 bi thường đương Dũng-Thí cụ túc trí tuệ thường hoài Đại nhẫn tác thiện nhân duyên đắc tú 命智悲念有情。願諸眾生所生之處。 mạng trí bi niệm hữu tình 。nguyện chư chúng sanh sở sanh chi xứ/xử 。 獲如是種種勝事。 hoạch như thị chủng chủng thắng sự 。 次當運心供養。以心運想。 thứ đương vận tâm cúng dường 。dĩ tâm vận tưởng 。 水陸諸花無主所攝。遍滿虛空盡十方界。 thủy lục chư hoa vô chủ sở nhiếp 。biến mãn hư không tận thập phương giới 。 及以人天上妙塗香海雲。燒香海雲燈明海雲。 cập dĩ nhân thiên thượng diệu đồ hương hải vân 。thiêu hương hải vân đăng minh hải vân 。 幢幡寶蓋種種鼓樂。歌舞伎唱真珠羅網。懸諸寶鈴。 tràng phan bảo cái chủng chủng cổ nhạc 。ca vũ kỹ xướng trân châu la võng 。huyền chư bảo linh 。 花鬘白拂微妙磬鐸寶繩羅網。如意寶珠衣服之雲。 hoa man bạch phất vi diệu khánh đạc bảo thằng la võng 。như ý bảo châu y phục chi vân 。 天諸厨膳上妙香美。宮殿樓閣寶柱莊嚴。 Thiên chư 厨thiện thượng diệu hương mỹ 。cung điện lâu các bảo trụ trang nghiêm 。 天諸嚴身頭冠瓔珞。 Thiên chư nghiêm thân đầu quan anh lạc 。 如是愈(宜*以)運心遍滿虛空。以至誠心如是供養。最為殊勝。 như thị dũ (nghi *dĩ )vận tâm biến mãn hư không 。dĩ chí thành tâm như thị cúng dường 。tối vi/vì/vị thù thắng 。 是故行者。以定心而行此法。運心供養。 thị cố hành giả 。dĩ định tâm nhi hạnh/hành/hàng thử pháp 。vận tâm cúng dường 。 誦持真言及作手印。如上所想皆悉成就。 tụng trì chân ngôn cập tác thủ ấn 。như thượng sở tưởng giai tất thành tựu 。 運心普通供養真言曰。 vận tâm phổ thông cúng dường chân ngôn viết 。 o.m sa rva thaa kha.m u dga te o.m sa rva thaa kha.m u dga te 鄔(合*牛)(二合) 薩 囉(武*我](二合) 他 欠 鶻 捺蘖(二合) 底 ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) tát  La (vũ *ngã (nhị hợp ) tha  khiếm  cốt  nại nghiệt (nhị hợp ) để spho ra he ma.m ga ga na ka.m svaa spho ra he ma.m ga ga na ka.m svaa 薩叵(二合) 囉 醯 (牟*含)(三) 誐 誐 曩 撿 薩(武*我](二合引) tát phả (nhị hợp ) La  hề  (mưu *hàm )(tam ) nga  nga  nẵng  kiểm  tát (vũ *ngã (nhị hợp dẫn ) haa haa 其一手印相。以智定二手作金剛合掌。 kỳ nhất thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ tác Kim cương hợp chưởng 。 置於頂上誦此真言經一七遍。 trí ư đảnh/đính thượng tụng thử chân ngôn Kinh nhất thất biến 。 即成就諸供養具。以真言及手印護身五處。 tức thành tựu chư cúng dường cụ 。dĩ chân ngôn cập thủ ấn hộ thân ngũ xứ/xử 。 又於手印上想一寶蓮花。 hựu ư thủ ấn thượng tưởng nhất bảo liên hoa 。 花上想普通供養種子字撿字是也。如上所想。一一皆從此一字流出。 hoa thượng tưởng phổ thông cúng dường chủng tử tự kiểm tự thị dã 。như thượng sở tưởng 。nhất nhất giai tòng thử nhất tự lưu xuất 。 以印置頂上。想字作黃金色。放五大色光明。 dĩ ấn trí đảnh/đính thượng 。tưởng tự tác hoàng kim sắc 。phóng ngũ đại sắc quang minh 。 名供養種子字門。 danh cúng dường chủng tử tự môn 。   慈氏菩薩修瑜誐法持誦真言品第三   từ thị Bồ Tát tu Du Nga Pháp trì tụng chân ngôn phẩm đệ tam 若欲求慈氏菩薩速證悉地。 nhược/nhã dục cầu từ thị Bồ Tát tốc chứng tất địa 。 不變肉色身面視慈氏。摩頂授記悟無生忍。 bất biến nhục sắc thân diện thị từ thị 。ma đảnh thọ kí ngộ vô sanh nhẫn 。 入普現色身三昧者。以昧怛唎(二合)也菩薩法界印。 nhập phổ hiện sắc thân tam muội giả 。dĩ muội đát lợi (nhị hợp )dã Bồ Tát Pháp giới ấn 。 加持本尊及己身五支。便成悲氏真體。 gia trì bản tôn cập kỷ thân ngũ chi 。tiện thành bi thị chân thể 。 法界手印曰。交叉二地水輪於掌中。 Pháp giới thủ ấn viết 。giao xoa nhị địa thủy luân ư chưởng trung 。 以二風幢各在火輪背。令頭著火輪甲下。 dĩ nhị phong tràng các tại hỏa luân bối 。lệnh đầu trước/trứ hỏa luân giáp hạ 。 以二大空竪捻二火輪上節文。其二火輪相離一寸半許。 dĩ nhị đại không thọ niệp nhị hỏa luân thượng tiết văn 。kỳ nhị hỏa luân tướng ly nhất thốn bán hứa 。 開二空輪來去即成。又慈氏菩薩。 khai nhị không luân lai khứ tức thành 。hựu từ thị Bồ Tát 。 以法身印真言加持本尊及愈(宜*以)者。加持五支。 dĩ Pháp thân ấn chân ngôn gia trì bản tôn cập dũ (nghi *dĩ )giả 。gia trì ngũ chi 。 即成清淨法身。慈氏菩薩法身印曰。 tức thành thanh tịnh Pháp thân 。từ thị Bồ Tát Pháp thân ấn viết 。 以地水二輪相叉屈入掌中。開二火輪竪二風輪相背。屈二空輪。 dĩ địa thủy nhị luân tướng xoa khuất nhập chưởng trung 。khai nhị hỏa luân thọ nhị phong luân tướng bối 。khuất nhị không luân 。 雙押火中文。火開一寸半許風幢來去。 song áp hỏa trung văn 。hỏa khai nhất thốn bán hứa phong tràng lai khứ 。 即是慈氏菩薩法身印。 tức thị từ thị Bồ Tát Pháp thân ấn 。 慈氏菩薩根本真言曰。 từ thị Bồ Tát căn bản chân ngôn viết 。 na ma.h ra tna tra yaa ya na na ma.h ra tna tra yaa ya na 納 (牟*古)(引) 喇 怛曩(二合) 怛羅(二合) 夜(引) 耶(一) 納 nạp  (mưu *cổ )(dẫn ) lạt  đát nẵng (nhị hợp ) đát La (nhị hợp ) dạ (dẫn ) da (nhất ) nạp ma.h aa ryaa va lo ki te `sva ma.h aa ryaa va lo ki te `sva 莫 阿 哩也(二合引) (武*我) 盧(引) 吉 底 濕(武*我](二合) mạc  a  lý dã (nhị hợp dẫn ) (vũ *ngã ) lô (dẫn ) cát  để  thấp (vũ *ngã (nhị hợp ) raa ya bo dhi sa tvaa ya raa ya bo dhi sa tvaa ya 羅(上引) 耶(二) 母(引) 地 薩 怛(武*我)(二合引) 耶(三) La (thượng dẫn ) da (nhị ) mẫu (dẫn ) địa  tát  đát (vũ *ngã )(nhị hợp dẫn ) da (tam ) ma haa sa tvaa ya ma haa ka ro .ni ma haa sa tvaa ya ma haa ka ro .ni 莽 賀 薩 怛(武*我)(二合引) 耶(四) 莽 賀 迦(上) 嚕 (寧*頁] mãng  hạ  tát  đát (vũ *ngã )(nhị hợp dẫn ) da (tứ ) mãng  hạ  Ca (thượng ) lỗ  (ninh *hiệt kaa ya ta dya thaa o.m mai tri kaa ya ta dya thaa o.m mai tri 迦(上引) 耶(五) 怛 涅 他(六) 鄔(合*牛)(二合) 妹 怛唎(二合) Ca (thượng dẫn ) da (ngũ ) đát  niết  tha (lục ) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) muội  đát lợi (nhị hợp ) mai tri mai tra ma na se mai tri mai tra ma na se 妹怛唎(二合)(七) 妹 怛囉(二合) 莽 曩 洗(八) muội đát lợi (nhị hợp )(thất ) muội  đát La (nhị hợp ) mãng  nẵng  tẩy (bát ) mai tra sa.m bha ve mai truu dbha mai tra sa.m bha ve mai truu dbha 妹 怛囉(二合) 糝 婆(上) (尾*(尤-尢+曳))(九) 妹 怛嚕(二合) 納婆(二合上) muội  đát La (nhị hợp ) tảm  Bà (thượng ) (vĩ *(vưu -uông +duệ ))(cửu ) muội  đát lỗ (nhị hợp ) nạp Bà (nhị hợp thượng ) ve ma haa sa ma ya svaa haa ve ma haa sa ma ya svaa haa (尾*(尤-尢+曳))(十) 莽 賀 糝 莽 也 薩(武*我](二合) 賀(十一) (vĩ *(vưu -uông +duệ ))(thập ) mãng  hạ  tảm  mãng  dã  tát (vũ *ngã (nhị hợp ) hạ (thập nhất ) 上件真言同兩印用之。 thượng kiện chân ngôn đồng lượng (lưỡng) ấn dụng chi 。 以真言印加持本尊五支及愈誐者五處。即成法身。 dĩ chân ngôn ấn gia trì bản tôn ngũ chi cập dũ nga giả ngũ xứ/xử 。tức thành Pháp thân 。 然後入大慈生心三昧耶。真言印即是本尊之體。 nhiên hậu nhập đại từ sanh tâm tam muội da 。chân ngôn ấn tức thị bản tôn chi thể 。 次觀本尊慈氏菩薩。 thứ quán bản tôn từ thị Bồ Tát 。 住發生普遍大悲心三昧耶。真言曰。 trụ/trú phát sanh phổ biến đại bi tâm tam muội da 。chân ngôn viết 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a ji ta.m na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m a ji ta.m 納 莽 糝 滿 多 (慕*骨) 駄(引) 腩(一) 遏 (身*(尤-尢+曳)] 單 nạp  mãng  tảm  mãn  đa  (mộ *cốt ) đà (dẫn ) nạm (nhất ) át  (thân *(vưu -uông +duệ ) đan ja ya sa rva sa tvaa `sa ya nu ja ya sa rva sa tvaa `sa ya nu 耽 耶(二) 薩 囉(武*我)(二合) 薩 怛(武*我](二合引) 捨 也 弩 đam  da (nhị ) tát  La (vũ *ngã )(nhị hợp ) tát  đát (vũ *ngã (nhị hợp dẫn ) xả  dã  nỗ ga ta svaa haa ga ta svaa haa 蘖 多(三) 薩(武*我)(二合引) 賀(四) nghiệt  đa (tam ) tát (vũ *ngã )(nhị hợp dẫn ) hạ (tứ ) 其心手印相。以智定二手虛心合掌。 kỳ tâm thủ ấn tướng 。dĩ trí định nhị thủ hư tâm hợp chưởng 。 以二風輪屈在二火輪下。餘如依舊。以印加持五支。 dĩ nhị phong luân khuất tại nhị hỏa luân hạ 。dư như y cựu 。dĩ ấn gia trì ngũ chi 。 即成慈氏菩薩真身。 tức thành từ thị Bồ Tát chân thân 。 以印印本尊及愈(宜*以)者五處。然後執數珠合掌頂戴。 dĩ ấn ấn bản tôn cập dũ (nghi *dĩ )giả ngũ xứ/xử 。nhiên hậu chấp sổ châu hợp chưởng đảnh đái 。 兩手當心執珠念誦觀本尊。心上圓明中布列本尊真言字。 lưỡng thủ đương tâm chấp châu niệm tụng quán bản tôn 。tâm thượng Viên Minh trung bố liệt bản tôn chân ngôn tự 。 一一分明皆放火光。逐日轉之如下圖。 nhất nhất phân minh giai phóng hỏa quang 。trục nhật chuyển chi như hạ đồ 。 觀a遏字變成法界塔。在於圓明中。 quán aát tự biến thành Pháp giới tháp 。tại ư Viên Minh trung 。 又轉變塔成慈氏本尊身。即此尊身即是愈(宜*以)者身。 hựu chuyển biến tháp thành từ thị bản tôn thân 。tức thử tôn thân tức thị dũ (nghi *dĩ )giả thân 。 是故三密轉成三身。故以心置心以心觀心。 thị cố tam mật chuyển thành tam thân 。cố dĩ tâm trí tâm dĩ tâm quán tâm 。 如實知自心。即是母地心。 như thật tri tự tâm 。tức thị mẫu địa tâm 。 初發心時便成正覺。此心發時便成普現色身三昧耶身。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。thử tâm phát thời tiện thành phổ hiện sắc thân tam muội da thân 。 如是住心安布字輪。輪轉字輪了了分明。 như thị trụ tâm an bố tự luân 。luân chuyển tự luân liễu liễu phân minh 。 從愈(宜*以)者口出一一真言字安布本尊心月輪中。 tùng dũ (nghi *dĩ )giả khẩu xuất nhất nhất chân ngôn tự an bố bản tôn tâm nguyệt luân trung 。 從本尊心圓明中流出真言字。 tùng bản tôn tâm Viên Minh trung lưu xuất chân ngôn tự 。 入愈(以*宜)者頂上遍諸毛孔。流出甘露乳光三昧耶。 nhập dũ (dĩ *nghi )giả đảnh/đính thượng biến chư mao khổng 。lưu xuất cam lồ nhũ quang tam muội da 。 即此三昧耶變成大圓明。修愈(宜*以)者在其中心。 tức thử tam muội da biến thành Đại Viên Minh 。tu dũ (nghi *dĩ )giả tại kỳ trung tâm 。 如是觀之為限。先觀圓明中心a遏字名種子。 như thị quán chi vi/vì/vị hạn 。tiên quán Viên Minh trung tâm aát tự danh chủng tử 。 即是本尊身。然後誦真言。 tức thị bản tôn thân 。nhiên hậu tụng chân ngôn 。 或觀己身即是本尊坐於大圓明中。自心上復置圓明。 hoặc quán kỷ thân tức thị bản tôn tọa ư Đại Viên Minh trung 。tự tâm thượng phục trí Viên Minh 。 如上安布真言。輪轉漸廣大。遍周法界為一體性。 như thượng an bố chân ngôn 。luân chuyển tiệm quảng đại 。biến chu Pháp giới vi/vì/vị nhất thể tánh 。 從愈(宜*以)者心圓明中流出a遏字。 tùng dũ (nghi *dĩ )giả tâm Viên Minh trung lưu xuất aát tự 。 入本尊心圓明上。從本尊心圓明上流出a遏字。 nhập bản tôn tâm Viên Minh thượng 。tùng bản tôn tâm Viên Minh thượng lưu xuất aát tự 。 入愈誐者心中。如是漸漸澄濾即同一體。 nhập dũ nga giả tâm trung 。như thị tiệm tiệm trừng lự tức đồng nhất thể 。 一一字皆成諸戒定慧解脫三昧耶形像。 nhất nhất tự giai thành chư giới định tuệ giải thoát tam muội da hình tượng 。 又本尊心圓明上a遏字。變成本尊身。 hựu bản tôn tâm Viên Minh thượng aát tự 。biến thành bản tôn thân 。 觀修愈誐者頂上。又修愈誐者心圓明上a遏字。 quán tu dũ nga giả đảnh/đính thượng 。hựu tu dũ nga giả tâm Viên Minh thượng aát tự 。 變成修愈誐者身。 biến thành tu dũ nga giả thân 。 觀本尊頂上如是展轉周遍法界。成無盡法界普現色身三昧耶身。 quán bản tôn đảnh/đính thượng như thị triển chuyển chu biến pháp giới 。thành vô tận Pháp giới phổ hiện sắc thân tam muội da thân 。 以真言輪安布輪轉至於乏極。常作如是觀。 dĩ chân ngôn luân an bố luân chuyển chí ư phạp cực 。thường tác như thị quán 。 若念誦欲畢漸漸少。 nhược/nhã niệm tụng dục tất tiệm tiệm thiểu 。 復還本身以真言印加持五支。然後復從初供養香花遏囉伽(二合)等。 phục hoàn bản thân dĩ chân ngôn ấn gia trì ngũ chi 。nhiên hậu phục tòng sơ cúng dường hương hoa át La già (nhị hợp )đẳng 。 真言手印一一如法次第廣作發弘誓願出罪迴向 chân ngôn thủ ấn nhất nhất như pháp thứ đệ quảng tác phát hoằng thệ nguyện xuất tội hồi hướng 等。一依如初方便廣作發露懺悔等。 đẳng 。nhất y như sơ phương tiện quảng tác phát lộ sám hối đẳng 。 盡力而作了。然後隨意。本尊依前運想。七寶階道。 tận lực nhi tác liễu 。nhiên hậu tùy ý 。bản tôn y tiền vận tưởng 。thất bảo giai đạo 。 從道場所出於都史陀天宮善法堂珊瑚殿 tùng đạo tràng sở xuất ư đô sử đà Thiên cung thiện pháp đường san hô điện 上。以車輅奉送慈氏菩薩并諸眷屬。 thượng 。dĩ xa lộ phụng tống từ thị Bồ Tát tinh chư quyến chúc 。 無量天眾圍繞而去。 vô lượng Thiên Chúng vi nhiễu nhi khứ 。 奉送本尊真言曰。 phụng tống bản tôn chân ngôn viết 。 o.m va jra mo k.sa mu.h o.m va jra mo k.sa mu.h 鄔(合*牛)(二合) (武*我] 耽囉(二合) (牟*吉](引) 訖灑(二合) (牟*吉](引)(一) ổ (hợp *hồng )(nhị hợp ) (vũ *ngã  đam La (nhị hợp ) (mưu *cát (dẫn ) cật sái (nhị hợp ) (mưu *cát (dẫn )(nhất ) 其解界送本尊印者。 kỳ giải giới tống bản tôn ấn giả 。 以智定二手相又作金剛拳。向頂上解散。是名能所結界解之。 dĩ trí định nhị thủ tướng hựu tác Kim Cương quyền 。hướng đảnh/đính thượng giải tán 。thị danh năng sở kết giới giải chi 。 亦能成辦發遣奉送本尊等。隨意送本尊已。 diệc năng thành biện phát khiển phụng tống bản tôn đẳng 。tùy ý tống bản tôn dĩ 。 重更結護道場。兼護己身印。 trọng cánh kết/kiết hộ đạo tràng 。kiêm hộ kỷ thân ấn 。 又略觀己身為本尊身。於大圓明中而住坐。 hựu lược quán kỷ thân vi ản tôn thân 。ư Đại Viên Minh trung nhi trụ/trú tọa 。 復觀自心圓明中a遏字無生之義。若乏困。 phục quán tự tâm Viên Minh trung aát tự vô sanh chi nghĩa 。nhược/nhã phạp khốn 。 後任出道場作諸事業。以木印塔印沙印水等。 hậu nhâm xuất đạo tràng tác chư sự nghiệp 。dĩ mộc ấn tháp ấn sa ấn thủy đẳng 。 或浴洗像接人十事。 hoặc dục tẩy tượng tiếp nhân thập sự 。 轉讀三乘昧怛囉(二合)也經及慈氏本願經。大鉢囉(二合)(吉*掌)經。乃至本尊法等。 chuyển độc tam thừa muội đát La (nhị hợp )dã Kinh cập từ thị Bổn Nguyện Kinh 。Đại bát La (nhị hợp )(cát *chưởng )Kinh 。nãi chí bản tôn Pháp đẳng 。 每日三時。念誦作法觀行等事。 mỗi nhật tam thời 。niệm tụng tác pháp quán hạnh/hành/hàng đẳng sự 。 言三時者從後夜至齋時。從午時至未時。從初夜至三更。 ngôn tam thời giả tùng hậu dạ chí trai thời 。tùng ngọ thời chí vị thời 。tòng sơ dạ chí tam cánh 。 常作如是不得間斷即障生也。 thường tác như thị bất đắc gian đoạn tức chướng sanh dã 。 所說真言有八種義。 sở thuyết chân ngôn hữu bát chủng nghĩa 。 一者真如性一體之義所謂無生無滅無來無去。離言離相言語道斷。 nhất giả chân như tánh nhất thể chi nghĩa sở vị vô sanh vô diệt vô lai vô khứ 。ly ngôn ly tướng ngôn ngữ đạo đoạn 。 心行寂滅本來淨故。二者隨想流出相成義。何以故。 tâm hành tịch diệt bản lai tịnh cố 。nhị giả tùy tưởng lưu xuất tướng thành nghĩa 。hà dĩ cố 。 以性淨故。應化相應義故。 dĩ tánh tịnh cố 。ưng hóa tướng ứng nghĩa cố 。 三者加被護念義何以故。以四種不可思議力故。 tam giả gia bị hộ niệm nghĩa hà dĩ cố 。dĩ tứ chủng bất khả tư nghị lực cố 。 所謂業力佛力真言力藥力等。護念成熟。 sở vị nghiệp lực Phật lực chân ngôn lực dược lực đẳng 。hộ niệm thành thục 。 四者隨諸眾生所求不同義。何以故。 tứ giả tùy chư chúng sanh sở cầu bất đồng nghĩa 。hà dĩ cố 。 本願如神藥隨服應念成就故。五者慈悲義。何以故。 Bổn Nguyện như Thần dược tùy phục ưng niệm thành tựu cố 。ngũ giả từ bi nghĩa 。hà dĩ cố 。 慈悲證此法故。六者以佛願度有情義。何以故。 từ bi chứng thử pháp cố 。lục giả dĩ Phật nguyện độ hữu tình nghĩa 。hà dĩ cố 。 隨心應像故。七者以諸菩薩度有情義。 tùy tâm ưng tượng cố 。thất giả dĩ chư Bồ-tát độ hữu tình nghĩa 。 八者一切諸佛不思議義。何以故。真言不思議力。 bát giả nhất thiết chư Phật bất tư nghị nghĩa 。hà dĩ cố 。chân ngôn bất tư nghị lực 。 亦成無上不思議果故。恒具八義。常順真言。 diệc thành vô thượng bất tư nghị quả cố 。hằng cụ bát nghĩa 。thường thuận chân ngôn 。 如意法如寶珠所求皆得。 như ý Pháp như bảo châu sở cầu giai đắc 。 有相無相悉地皆得成就故。是故名為真以真無言如言如相。 hữu tướng vô tướng tất địa giai đắc thành tựu cố 。thị cố danh vi chân dĩ chân vô ngôn như ngôn như tướng 。 是真言也。手印相者。謂誓教法。 thị chân ngôn dã 。thủ ấn tướng giả 。vị thệ giáo pháp 。 即如國王勅級印文驗隨所行處無人敢違乖。 tức như Quốc Vương sắc cấp ấn văn nghiệm tùy sở hành xử vô nhân cảm vi quai 。 承此如來誓教法印。亦復如是。 thừa thử như lai thệ giáo pháp ấn 。diệc phục như thị 。 一切凡聖及諸天龍惡魔鬼神。皆不能違越。 nhất thiết phàm Thánh cập chư Thiên Long ác ma quỷ thần 。giai bất năng vi việt 。 又復如奉勅使一人去。雖有愆過以奉進止無人敢違。 hựu phục như phụng sắc sử nhất nhân khứ 。tuy hữu khiên quá/qua dĩ phụng tiến chỉ vô nhân cảm vi 。 此如來教勅亦復如是。等諸佛教慈氏甚深法印。 thử như lai giáo sắc diệc phục như thị 。đẳng chư Phật giáo từ thị thậm thâm pháp ấn 。 即以在凡夫不知不覺。雖有少分不順法處。 tức dĩ tại phàm phu bất tri bất giác 。tuy hữu thiểu phần bất thuận Pháp xứ 。 以此法力諸聖加被漸離煩惱。 dĩ thử pháp lực chư Thánh gia bị tiệm ly phiền não 。 隨此法印隨所作處。乃至諸佛及諸佛金剛。 tùy thử pháp ấn tùy sở tác xứ/xử 。nãi chí chư Phật cập chư Phật Kim cương 。 必不敢違越。何況天人諸鬼神等。 tất bất cảm vi việt 。hà huống Thiên Nhân chư quỷ thần đẳng 。 復次此法如神藥樹隨觸及取。 phục thứ thử pháp như Thần dược thụ tùy xúc cập thủ 。 即離諸病及身騰空飛往隨意自在。此法亦然。 tức ly chư bệnh cập thân đằng không phi vãng tùy ý tự tại 。thử pháp diệc nhiên 。 以法力加被同證自在如聖本尊。是故名為法教印也。 dĩ pháp lực gia bị đồng chứng tự tại như Thánh bản tôn 。thị cố danh vi pháp giáo ấn dã 。 復次若有善男子善女人。若依此法印行持供養。 phục thứ nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã y thử pháp ấn hạnh/hành/hàng trì cúng dường 。 從此生已乃至成佛。永離下道所生之處。 tòng thử sanh dĩ nãi chí thành Phật 。vĩnh ly hạ đạo sở sanh chi xứ/xử 。 更不墮落三惡道處。以法印加被故恒為護念。 cánh bất đọa lạc tam ác đạo xứ/xử 。dĩ pháp ấn gia bị cố hằng vi/vì/vị hộ niệm 。 令斷煩惱漸證彼岸也。 lệnh đoạn phiền não tiệm chứng bỉ ngạn dã 。  青龍寺山林院一切經  thanh long tự sơn lâm viện nhất thiết Kinh 昧旦唎(二合)也菩薩略修愈誐入法界五大 muội đán lợi (nhị hợp )dã Bồ Tát lược tu dũ nga nhập Pháp giới ngũ đại 觀門品異本卷上(上青龍等九字此下夾注) quán môn phẩm dị bản quyển thượng (thượng thanh long đẳng cửu tự thử hạ giáp chú )  大中九年九月五日。  Đại trung cửu niên cửu nguyệt ngũ nhật 。 於長安城右街龍興寺 淨土院雲居禪知房請左街青龍寺法全阿闍 ư Trường An thành hữu nhai long hưng tự  tịnh thổ viện vân cư Thiền tri phòng thỉnh tả nhai thanh long tự Pháp toàn a xà/đồ  梨本。抄寫并勘定。日本國求法沙門圓珍記。  lê bổn 。sao tả tinh khám định 。Nhật bản quốc cầu Pháp Sa Môn viên trân kí 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:13:57 2008 ============================================================